(С) Борис Тараканов, 1994-1998 гг.
FORTUNA IMPERATRIX MUNDI |
ФОРТУНА - ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦА МИРА |
1. O FORTUNA |
1. О, ФОРТУНА. |
Coro: | Хор: |
O fortuna, | O, Фортуна, |
velut Luna | Словно Луна |
statu variabilis, | Ты изменчива, |
semper crescis, | Всегда создавая, |
aut decrescis | Или уничтожая |
vita detesabilis | Ты нарушаешь движение жизни. |
nunc obdurat | То угнетаешь, |
et tunc curat | То возносишь, |
ludo mentis aciem; | И разум не в силах постичь Тебя; |
egestatem, | Что бедность, |
potestatem | Что власть - |
dissolvit ut glaciem. | Все зыбко подобно льду. |
Sors immanis | Судьба чудовищна |
et inanis. | И пуста, |
rota tu volubilis. | Уже с рождения запущено колесо, |
status malus | Невзгод и болезней, |
vana salus | Благосостояние тщетно |
semper dissolubilis, | И не приводит ни к чему, |
obumbrata | Судьба следует по пятам |
et velata | Тайно и неусыпно |
mihi quoque niteris; | За каждым, как чума; |
nunc per ludum | Но не задумываясь |
dorsum nudum | Я поворачиваюсь незащищенной спиной |
fero tui sceleris. | К Твоему злу, Судьба. |
Sors salutis | И в здоровьи |
et virtutis | И в делах |
mihi nunc contraria | Судьба всегда против меня, |
est affectus | Потрясая |
et defectus | И разрушения, |
semper in angaria. | Всегда ожидая своего часа. |
Hac in hora | В этот час |
sine mora | Не давая опомнится |
cordum pulsum tangite; | Зазвенят страшные струны; |
quod per sortem | Ими опутан |
sternit fortem, | И сжат каждый, |
mecum omnes plangite! | И каждый плачет с мной! |
2. Fortune plango vulnera. |
2. Оплакиваю раны нанесенные Судьбой. |
Coro: | Хор: |
Fortune plango vulnera | Я оплакиваю раны нанесенные Судьбой |
Stillantibus ocellis, | И глаза мои залиты слезами, |
Quod sua mihi munera | Она делает дары живущим, |
Sub trahit rebellis. | Но меня упрямо обходит. |
Verum est, quod legitur | Истинно то, что написано: |
fronte capilata, | У нее прекрасные волосы и светлый лик, |
sed plerumque sequitur | Но подойди ближе и рассмотри - |
ocasio calvata. | Она окажется лысой. |
In Forune solio | На троне Судьбы |
Sederam elatus, | Я часто был поднят, |
Prosperitatis | Окруженный |
vario flore coronatus; | Морем цветов благосостояния; |
Quic-quid enim florui | Я мог процветать |
Felix et beatus, | Счастливо и благословлять, |
Nunc a summo corrui | Теперь же я падаю с этой вершины |
Gloria privatus. | Лишенный славы. |
Fortune rota volvitur: | Колесо Фортуны делает оборот; |
Descendo minoratus; | Я оказываюсь внизу; |
Alter in altum tollitur; | Другой поднят надо мной; |
Nimix exaltatus. | Высоко, слишком высоко. |
Rex sedet in vertice | Он теперь царь - |
Caveat ruinam! | Созидающий и разрушающий! |
Nam sub axe legimus | А под осью колеса - неописанной красоты |
Hecubam reginam | Богиня Гекуба. |
I. I PRIMO VERE. |
I. ВЕСНА. |
3. Veris leta facies. |
3. Счастливое лицо весны. |
Coro: | Хор: |
Veris leta facies | Счастливое лицо весны |
Mundo propinatur, | Повернуто к миру, |
Hiemalis acies | Суровая зима |
Victa iam fugatur, | Теперь бежит побежденная; |
In vestitu vario | Одетая цветами |
Flora princepatur, - | Господствует Флора, - |
Nemorum dulci sono, | Гармония леса |
Cantu celebratur. Ah! | Хвалит ее в песнях. Ah! |
Flore fubus gremio | Влюбленный во Флору |
Phebus novo more | Фобос вновь |
risum dat, hoc vario | Улыбки расточает, убранные |
Iam stipate flore, | Сонмом цветов, |
Zephyrus nectareo | Зефир дохнул нектаром - |
Spirans un odore; | Поднялись бризы; |
Certatum pro bravio | Позвольте же нам мчать чтобы выйграть |
curramus in amore. Ah! | Приз любви. Ah! |
Cytrarizat cantico | Словно арфа поет |
dulcis Philomena, | Нежный соловей, |
Flore rident vario | Морем цветов |
Prata iam serana, | Смеются радостные луга, |
Salit cetus avium | Щебет птиц все громче |
Silve per amena, | В чудесных лесах, |
Chorus promit virginum | И хор дев |
Iam gaudia millena. Ah! | Уже обещает тысячу радостей. Ah! |
4. Omnia Sol temperat. |
4. Солнце согревает все. |
Baritono solo: | Баритон соло: |
Omnia Sol temperat | Солнце согревает все, |
Purus et subtilis, | Чистое и любезное, |
Novo mundo reserat | Вновь оно обращает к миру |
Faciem Aprilis, | Свое лицо в апреле, |
Amorem protepiat | Обращена к любви |
Animus herilis, | Каждая душа, |
Et iocundis imperat | И радости и управляются |
Deus puerilis. | Богом-младенцем. |
Rerum tanta novitas | Сколько всего возрождается |
In sollemni vere | На празднестве весны |
Et veris auctoritas | И власти ее, |
Iubet nos gaudere, | И предлагает нам возрадоваться, |
Vias prebet solitas, | Она открывает нам знакомые пути, |
Et in tuovere | И в Вашей жизни. |
Fidest est et probitas | Это истинно и правильно, |
Tuum retinere. | Чтобы остаться самим собой. |
Ama me fideliter! | Любите меня искренне! |
Fidem meam nota: | Смотрите как Я предан: |
De corde totaliter | Всем моим сердцем |
Et ex mente tota | И всеми моими помышлениями |
Sum presentialiter | Я - с вами |
Absens in remota, | Даже когда я - далеко, |
Quis-quis amat taliter, | Кто бы ни любил эти частые |
Volvitur in rota. | Повороты на колесе (Фортуны). |
5. Ecce gratum. |
5. Посмотри как она приятна. |
Coro: | Хор: |
Ece gratum, | Смотри, приятная |
Et optatum | И стремительная |
Ver reducit gaudia, | Весна возвращает нам радости, |
Ece gratum, | Смотри, приятная |
Et optatum | И стремительная |
Ver reducit gaudia; | Весна возвращает нам радости; |
purpuratum | Пурпурным цветом |
Floret pratum | Наливаются цветы, |
Sol serenam omnia. | Солнечный свет заливает все. |
Iam iam cedant trislia! | Печаль уходит прочь! |
Estas redit, | Лето возвращается, |
Nunc recedit | И забывается |
Hyemis sevitira. Ah! | Суровость зимы. Ah! |
Iam liqescit, | Тают |
et decrescit | И исчезают |
grando, nix et cetera, | Льды, снега, etc., |
Bruma fugit, | Зима бежит, |
Ver Estatis ubera; | Близится Лето; |
Illi mens est misera, | Несчастлив тот, |
Qui nec vivit, | Кто не живет |
Nec lascivit | Вожделениями |
Sub Estatis dextera. | По законам лета. |
Gloriatur | Они славят |
Et lrtantur | И веселятся |
In melle dulcenis, | В сладости и нежности, |
Qui conantur, | Те, кто стремится |
Ut utantur | Взять |
Premio Copidinis; | Приз Купидона; |
Simus jussu Cypridis | Подобно Киприду |
Gloriantes | Позволяют нам славить |
Et letantes | И радоваться, |
Pares esse Paridis. | Приравнивась к Парису. |
UF DEM ANGER. |
НА ПОЛЯНЕ. |
6. Tanz (orchestra). |
6. Танец (оркестр). |
7. Floret silva. |
7. Леса цветут. |
Floret silva nobilis, | Леса цветут |
Floribus et folis. | Буйным цветом. |
Soprani & alti: | Женский хор: |
Ubi est antiquus | Он покинул меня, |
Meus amicus, | Где же мой друг, |
Meus amicus ? | Где же мой друг? |
Ubi est antiquus, Ah! | Он покинул меня, Ah! |
Tenori & bassi: | Мужской хор: |
Hinc, hinc.. | <игра слов> |
Equitavit-tavit.. | |
Soprani & alti: | Женский хор: |
Eia, eia,.. | Увы! |
Quis me amabit ? Ah! | Кто же будет любить меня? Ah! |
Tutti: | Весь хор: |
Floret silva undique, | Леса распускаются, |
Floret silva undique, | Леса распускаются, |
Mah mime geselen, | Я - плачу о своем возлюбленном. |
Mah mime geselen, | Я - плачу о своем возлюбленном. |
Ist mir we, | Это во мне |
Gruonet der walt | Будит воспоминания |
Allenthalben, | Все, что было, |
Wa ist min geselle | Почему мой возлюбленный |
asse lange? Ah! | Так далеко ? Ah! |
Der ist geriten, | Он уехал, |
Owi, | Увы, |
Wer soll mich minmen? Ah! | Кто же будет любить меня? Ah! |
8. Chrammer, gip die varwe mir. |
8. Торговец, дайте мне краску. |
Soprano solo: | Сопрано соло: |
Ghrammer, gip die varwe mir, | Торговец, дайте мне краску, |
Die min wengel roete, | Чтобы сделать мои щеки красными, |
Damit ich die jungen man | Чтобы я смогла молодых людей |
Antir dank | Против их желания |
Der meinnen libe noete. | Любить меня заставить. |
Seht mich an, | Посмотри на меня, |
Jungen man! | Молодой человек! |
Lat mich iu gevallen, | Пожалуйста, уступи мне себя, |
Seht mich an, | Посмотри на меня, |
Jungen man! | Молодой человек! |
Minnet tigentliche man, | Добрый человек, полюби |
Minnecliche frouwen! | Женщину, достойную любви! |
Minne tuot io hoch gemuot | Люби, облагораживая Твой дух, |
Unde lat iuch in hoben | И это сделает Тебе честь. |
Eren schouwen. | |
Seht mich an, | Посмотри на меня, |
Jungen man! | Молодой человек! |
Lat mich iu gevallen, | Пожалуйста, уступи мне себя, |
Seht mich an, | Посмотри на меня, |
Jungen man! | Молодой человек! |
Wol dir, Werlt, daz du bist | Здравствуй, мир, |
Also freudenriche! | Возвышенный в радостях! |
Ich will dir sin undertan | Я буду покорна Тебе |
Durch din liebe | За удовольствия, |
Immer sicherliche. | Даримые Тобой. |
Seht mich an, | Посмотри на меня, |
Jungen man! | Молодой человек! |
Lat mich iu gevallen, | Пожалуйста, уступи мне себя, |
Seht mich an, | Посмотри на меня, |
Jungen man! | Молодой человек! |
9. Reie. |
9. Хоровод. |
SWAZ HIE GAT UMBE. |
ТЕ, КТО ХОДЯТ КРУГ ЗА КРУГОМ. |
Coro: | Хор: |
Awaz hie gat umbe. | Те кто ходят круг за кругом. |
Das sint allez magede, | Все они - старые девы, |
Die wellent an man | Они хотят провести без мужчин |
Alle disse sumer gan! | Все длинное лето. |
Ah! Sla! | Ah! Sla! |
CHUME, CHUM GESSELE MIN! |
ПРИДИ, ПРИДИ, МОЯ ЛЮБОВЬ! |
Coro: | Хор: |
Chume, chum geselle min, | Приди, приди, моя любовь, |
Ih enbite harte din, | Я буду долгим для тебя, |
Ih enbite harte din, | Я буду долгим для тебя, |
Chume, chum geselle min, | Приди, приди, моя любовь, |
Surze roservarwer munt, | Сладки Твои яркие губы, |
Chum un mache mich gesunt, | Приди и сделай меня лучше, |
Chum un mache mich gesunt. | Приди и сделай меня лучше, |
Surze roservarwer munt. | Сладки Твои яркие губы. |
SWAZ HIE GAT UMBE. |
ТЕ, КТО ХОДЯТ КРУГ ЗА КРУГОМ. |
Coro: | Хор: |
Awaz hie gat umbe. | Те кто ходят круг за кругом. |
Das sint allez magede, | Все они - старые девы, |
Die wellent an man | Они хотят провести без мужчин |
Alle disse sumer gan! | Все длинное лето. |
Ah! Sla! | Ah! Sla! |
10. Were diu werlt alle min |
10. Если бы весь мир был мой. |
Coro: | Хор: |
Were diu werlt alle min | Если бы весь мир был мой, |
Von deme mere unze an den Rin, | От моря до Рейна, |
Des wolt ih mih darben, | Я обошелся бы без тебя, |
Des wolt ih mih darben, | Я обошелся бы без тебя, |
Das diu chunegin von Engellant | Если бы Королева Англии, |
Von Engellant lege | Самой Англии |
An minen armen. Hei! | Оказалсь бы в моих руках. Hei! |
II. IN TABERNA. |
II. В ТАВЕРНЕ |
11. Estuans interius. |
11. Жжет внутри ("Злобное покаяние"). |
Baritono solo: | Баритон соло: |
Estuans interius | Жжет внутри |
Ira vehimenti | И гнев силен, |
In amaritudine | Горько |
Loquor meaenti: | Я говорю с моим сердцем: |
Factus de materia, | Задаваясь вопросом, |
Cinis elementi, | Почему, словно оторвавшись от ясеня, |
Similis sum folio, | Я, подобно его листу, |
De quo ludunt venti. | Играю с ветрами. |
Cum sit enim proprium | Если путь |
Viro sapientian | Умного человека |
Supra petram ponere | Состоит в том, чтобы строить |
Sedem fundamenti, | Основы на камне, |
Stultus ego comparor | То я - глупец, подобен |
Fluvi olabenti, | Текущему потоку, |
Sub e odem tramite | Который своего курса |
Nunquam permanenti. | Никогда не меняет. |
Feror ego veluti | Я несусь |
Sine nauta navis, | Подобно судну без компаса, |
Ut pervias aeris | В потоках воздуха, |
Vaga fertur avis, | Подобно свету, парящей птице, |
Non me tenent vincula, | Цепи не могут удержать меня, |
Non me tenent clavis, | Ключи не могут запереть меня, |
Quero mihi simeles, | Я ищу людей подобно мне, |
Et adiungor pravis. | Чтобы присоединится к бродягам. |
Mihi cordis gravitas | Волнения моего сердца |
Res videtur gravis; | Не опасны; |
Iocus est amabilis | Они приятней шутки |
Dulciorque favis; | И слаще чем медовые соты; |
Quic-quid Venus imperat, | Какие бы ни указания не давала Венера, |
Labor est suavis, | Это приятная обязанность, |
Que numquam in cordibus | Ведь в ленивом сердце |
Habilat ugnavis. | Она никогда поселяется. |
Via lata gradior | Я путешествую широкой дорогой |
More iuventutis, | Это и есть путь молодости, |
Implicor et vitiis | Я отдаюсь своим недостаткам, |
Immemor virtutis, | Забываю о пользе, |
Voluptatis avidus | Я стремлюсь к удовольствиям тела |
Magis quam salulis, | Больше чем к спасению, |
Mortuus in anima | Поскольку моя душа мертва, |
Curam gerocutis. | Я буду заботиться о теле. |
12. Olim lacus colueram. |
12. Когда я жил у озера. |
Tenore solo: | Тенор соло: |
Olim lacus colueram, | Когда я жил у озера, |
Olim pulcher extiteram | Когда я был красивым, |
Dum cignus ego fueram. | То был подобен лебедю. |
Miser, miser! | Я нищ! |
Modo niger | Черен, |
Et ustus fortifer! | И поруган, и болен! |
Girat regirat gacifer, | Слуга плюет на меня; |
Me rogus urit fortifer: | Я сгораю на погребальном костре: |
Propinat me nunc dapifer. | Слуга теперь не служит мне. |
Miser, miser! | Я нищ! |
Modo niger | Черен, |
Et ustus fortifer! | И поруган, и болен! |
Nunc in scutella laceo, | Я нахожусь на плато, |
Et volitare nequeo, | И не могу лететь дальше, |
Dentes fredentes video. | Я вижу голый песок: |
Miser, miser! | Я нищ! |
Modo niger | Черен, |
Et ustus fortifer! | И поруган, и болен! |
13. Ego sum abbas. |
13. Я - аббат. |
Baritino solo: | Баритон соло: |
Ego, Ego! Ego sum abbas, | Я, я! |
sum abbas, sum abbas Cucaniensis | Я - аббат страны веселья |
и праздности | |
et consili um meum est cum bibulis | И моя паства - один из пющих, |
et in secta Decii voluntas meaest, | И я хотел бы быть в секте |
Десятника, | |
et qui mane me quisierit in taberna | И кто-то найдет меня в |
таверне утром, | |
post vespram nudus egredietur, | После вечерни он |
уедет,взяв мои одежды | |
et sic denudatus, | И поэтому, |
sic denudatus vesteclamabit: | Поэтому будет он |
снискивать крики: | |
Coro: | Хор: |
Wafna! Wafna! | Wafna! Wafna! |
Baritino solo: | Баритон: |
quid fecisti sors turpissima! | Что вы наделали, ведомые |
судьбой! | |
Nostrae vita gaudia | Радости своей жизни |
abstulisti omnia! | Все вы потеряли! |
Coro: | Хор: |
Wafna! Wafna! | Wafna! Wafna! |
14. In taberna quando sumus. |
14. Когда мы в таверне. |
Tenpri & Bassi: | Мужской хор: |
In taberna quando sumus, | Когда мы в таверне |
Non curamus quid sit humus, | Мы не думаем как будем уходить, |
Sed ad ludum properamus, | Но мы торопимся приступить к игре, |
Cui semper insudamus. | Которая заставит нас вспотеть. |
Quid agatur in taberna, | Что случается в таверне, |
Ubi numus est pincerna, | Где деньги - хозяин, |
Hoc est opus ut queratur, | Вы можете спросить меня, |
Sic quid loquar, audiatur. | И услышите что Я скажу. Итак. |
Quidam ludunt, | Кто-то играет, |
Quidam bibunt, | Кто-то пьет, |
Quidam indiscrete vivunt. | Кто-то просто бездельничает, |
Sed in ludo qui moratur, | Но из тех кто играет, |
Ex his quidam denedantur, | Некоторые остались без одежды, |
Quidam ibi vestiuntur, | А те кто выиграли взял их одежды. |
Quidam saccis induuntur. | Некоторые одеты в мешки. |
Ibi nullus timet mortem, | Здесь никто не боится смерти, |
Sed pro Bacho mittunt sortem: | Но они бросают кости во имя Бахуса: |
Primo pro numata vini, | В начале всего стоит торговец вином |
Ex habibut libertini; | Он разливает напитки; |
Semel bibunt ptocapivis, | Первый за заключенных, |
Post haec bibunt ter pro vivis, | Следующие два - за живущих, |
Quater pro Christianis cunctis, | Четвертый - за всех Христиан, |
Quinquies fidelibus defunctis, | Пятый - за поминаемого покойника, |
Sexies pro sororibus vanis, | Шестой - за свободных сестер, |
Septies promilitibus silvanis, | Седьмой - за оставшихся в лесу, |
Octies pro fraribus perversis, | Восьмой - за странствующих братьев, |
Nonies promonachis dispersis, | Девятый - за рассеянного монаха, |
Decies pro navigantibus, | Десятый - за моряков, |
Undecies pro discordantibus, | Одиннадцатый - за бранящихся, |
Duodecies pro penitentibus, | Двенадцатый - за кающихся, |
Tredecies pro iter agentibus. | Тринадцатый - за путешествующих. |
Tam pro papa quam pro rege | За Римского Папу - как за короля. |
Bibunt omnes sinerege. | Они все пьют без остановки. |
Bibit hera, bibit herus, | Хозяйка пьет, хозяин пьет, |
Bibit miles, bibit clerus, | Солдат пьет, священник пьет, |
Bibit ille, bibit illa, | Мужчина пьет, женщина пьет, |
Bibit servus cum ancilla, | Слуга пьет с девицей, |
Bibit velox, bibit piger, | Работящий пьет, ленивый пьет |
Bibit albus, bibit niger, | Белый пьет, черный пьет |
Bibit constans, bibit vagus, | Удачливый пьет, неудачник пьет |
Bibit rugis, bibit magus, | Глупый пьет, умный пьет, |
Bibit pauper et egrotus, | Чистый пьет, грязный пьет |
Bibit exul et ignotus, | Больной пьет, и изгнанник пьет |
Bibit puer, bibit canus, | Мальчик пьет, старик пьет |
Bibit presul et decanus, | Епископ пьет, и дьякон, |
Bibit soror, bibit frater, | Сестра пьет, брат пьет, |
Bibit anus, bibit mater, | Бабка пьет, мать пьет, |
Bibit iste, bibit ille, | Этот человек пьет, тот человек |
пьет, | |
Bibunt centum, bibunt mille. | Сотни пьют, тысячи пьют. |
Parum sexcente nummate | Больше шести сотен монет |
Durant, cum | Не хватит, если |
Immoderate bibunt omnes sine meta; | Пьют без удержу |
Sic nos rodunt omnes gentes | И без меры все люди; |
Et sic erimus egentes. | И по этому они - неимущие. |
Qui nos rodunt confundantur | Но тех кто клевещет они могут проклясть |
Et cum iustis non scribartur. | И их имена уже не попадут в книгу праведников. |
III. COUR D'AMOURS |
III. ЛЮБОВНЫЕ УТЕХИ |
15. Amor volat undique. |
15. Купидон летает всюду. |
Ragazzi: | Хор мальчиков: |
Amor volat undique | Купидон летает всюду |
Capitus est libidine. | Весь охваченный желанием. |
Juvenes, iuvencule | Молодых людей и женщин |
Coniunguntur merito. | Соединяя справедливо. |
Siqua sine socio, | Одинокая девица, |
Caret omni gaudeo; | Не познав всех удовольствий, |
Tenet noctis | Сохранит она тьму ночи |
In fima subintimo | В глубине |
Cordis in custodia: | Своего сердца: |
Fit res amarissima! | Какая горькая судьба! |
16. Dies, nox et omnia. |
16. День, ночь и весь мир. |
Baritono solo: | Баритон соло: |
Dies, nox et omnia | День, ночь и весь мир |
Mihi sunt contraria, | Оборачиваются против меня, |
Virginum coloquia | Щебетание девиц |
Me fay planszer, | Заставляет меня плакать, |
Suvenz suspirer, | И часто вздыхать, |
Plu me fay temer. | И как ничто пугает меня. |
O sodaes, ludite | O друзья, вы смеетесь, |
Vos qui scitis dicite, | Вы не знаете что вы говорите, |
Mihi mesto parcite, | Оставьте меня, опечаленного, |
Grandey dolur, | Я пребываю в большом горе, |
Atamen consulite | Не дайте же мне усомниться, |
Per voster honorum. | В Вашей честности. |
Tua pulchra facies, | Твое красивое лицо, |
Me fay planzer milies, | Заставляет меня плакать, |
Pectus habet glacies, | Ваше сердце как лед, |
Aremender statim vivus | Но все можно исправить, |
Fierem per un baser. | Меня оживил бы один поцелуй. |
17. Stetit puella. |
17. Девушка стояла. |
Soprano solo: | Сопрано соло: |
Stetit puella | Девушка стояла |
Rufa tunica; | В розовой тунике; |
Si quis eam tetigit, | Если любой коснулся бы ее, |
Tunica crepuit. | Туника упала бы. |
Eia! | Eia! |
Stetit puella | Девушка стояла |
Tamquam rosula, | Подобно маленькой розе: |
Facie splenduit, | Ее лицо было лучистым, |
Os eius floruit. | А рот подобен цветку. |
Eia! | Eia! |
18. Circa mea pectora. |
18. В моей груди. |
Baritono solo: | Баритон соло: |
Circa mea pectora | В моей груди |
Multa sunt suspiria | Много вздохов |
De tua pulchritudine, | По вашей красоте, |
Que me ledunt misere. Ah! | Которая ранит меня. Ah! |
Coro: | Хор: |
Mandaliet, | Mandaliet, |
mandaliet, | Mandaliet, |
Min geselle | Мой возлюбленный |
Chomet niet. | Не идет. |
Baritono solo: | Баритон соло: |
Tui lucent oculi | Ваши глаза сияют |
Sicut solis radii, | Подобно лучам солнца, |
Sicut splendor fuguris | Подобно свету, |
Lecem donat tenebris. Ah! | Который разгоняет тьму. Ah! |
Coro: | Хор: |
Mandaliet, | Mandaliet, |
mandaliet, | Mandaliet, |
Min geselle | Мой возлюбленный |
Chomet niet. | Не идет. |
Baritono solo: | Баритон соло: |
Vellet deus, vellent dii | Могут ли боги предоставить, |
Quod mente proposui: | Что у меня в голове: |
Ut ei us virginea | От оков девственности. |
Reserassem vicula. Ah! | Я хочу освободить ее. Ah! |
Coro: | Хор: |
Mandaliet, | Mandaliet, |
mandaliet, | Mandaliet, |
Min geselle | Мой возлюбленный |
Chomet niet. | Не идет. |
19. Si puer cum puellula. |
19. Если парень с девушкой. |
Tenori & bassi: | Мужской хор: |
Si puer cum puellula | Если парень с девушкой |
Moraretur in cellula, | Заперлись в маленькой комнате, |
Felix coniunctio. | Счастливо их уединение. |
Amore sucrescente | Любовь возносится, |
Avulso procul tedio | И вожделенная игра начнется |
Fit ludus ineffabilis memdris, | В оживших телах, |
Lacertis, labiis | Руках и губах. |
20. Veni, veni, venias. |
20. Приди, приди, O приди же. |
Due cori: | Два хора перекликаясь: |
Veni, veni, venias, | Приди, приди, O приди же, |
Ne mi mori facias, | Не дай мне умереть, |
hycra, hycre, nazaza, | <игра слов> |
trillirivos! | |
Pulchra tibi facies, | Твое лицо красиво, |
Oculorom acies, | Свет Твоих глаз прекрасен, |
Capilorum series, | Твои сплетенные волосы нежны, |
O quam clara species! | Что за чудесное существо! |
Rosa rubicundior, | Краснее розы, |
Lilio candidior, | Белее лилии, |
Omnibus formosior, | Любимей чем все другие, |
Semper in te glorioor! | Я буду всегда славить Тебя! |
21. In trutina. |
21. На весах. |
Soprano solo: | Сопрано соло: |
In trutina mentis dubia | На весах моих чувств |
Fluctuant contraria | Перевешивают друг друга |
Lascivus amor et pudicitia. | Сладострастие и скромность. |
Sed eligo quod video, | Но я выбираю то, что вижу, |
Collum iugo prebeo; | И подставляю свою шею под ярмо. |
Ad iugum tamen suave transeo. | Я отдаюсь ярму. |
22. Tempus est iocundum. |
22. В это радостное время |
Coro: | Хор: |
Tempuss est iocundum. | В это радостное время, |
O virgines, | O, сколько дев, |
Modo con guadote, | Возрадуйтесь с ними, |
Vos iuvenes. | Вы, молодые люди! |
Baritino solo: | Баритон соло: |
Oh! Oh! Oh! | Oh! Oh! Oh! |
Totos fioreo, | Я весь разрываюсь, |
Iam amore virginalis totus ardeo, | Я весь сгораю от женской любви, |
Novis, novis, novis amor est | Все новая и новая любовь - |
Baritino & coro: | Баритон и хор: |
Quo pereo! | Это невыносимо! |
Soprani & alti: | Женский хор: |
Mea me confortat, | Я ободрена |
Promis sio, | Моим обещанием, |
Mea deportat | Я удручена |
Negatio. | Твоим отказом. |
Baritino solo: | Баритон соло: |
Oh! Oh! Oh! | Oh! Oh! Oh! |
Totos fioreo, | Я весь разрываюсь, |
Iam amore virginalis totus ardeo, | Я весь сгораю от женской любви, |
Novis, novis, novis amor est | Все новая и новая любовь - |
Baritino & soprani & alti: | Баритон и женский хор: |
Quo pereo! | Это невыносимо! |
Tenori & bassi: | Мужской хор: |
Tempore brumali | Зимой |
Virpatiemsient, | Человек терпелив, |
Animo vernali | Дыхание весны |
Lasciviens. | Делает его страстным. |
Baritino solo: | Баритон соло: |
Oh! Oh! Oh! | Oh! Oh! Oh! |
Totos fioreo, | Я весь разрываюсь, |
Iam amore virginalis totus ardeo, | Я весь сгораю от женской любви, |
Novis, novis, novis amor est | Все новая и новая любовь - |
Baritino & tenori & bassi: | Баритон и мужской хор: |
Quo pereo! | Это невыносимо! |
Soprani & alti: | Женский хор: |
Mea mecum ludit, | Что делает меня игривой? |
Virginitas, | Моя девственность, |
Mea me detrudit | Что удерживает меня? |
Simplicitas. | Моя простота. |
Baritino solo: | Баритон соло: |
Oh! Oh! Oh! | Oh! Oh! Oh! |
Totos fioreo, | Я весь разрываюсь, |
Iam amore virginalis totus ardeo, | Я весь сгораю от женской любви, |
Novis, novis, novis amor est | Все новая и новая любовь - |
Baritino & soprani & alti: | Баритон и женский хор: |
Quo pereo! | Это невыносимо! |
Tutti: | Весь хор: |
Veni, domicella, | Приди же, моя госпожа, |
Cum gaudio | Моя радость, |
Veni, pulchra, | Приди, приди, моя милая, |
Iam pereo. | Я умираю. |
Oh! Oh! Oh! | Oh! Oh! Oh! |
Totos fioreo, | Я весь разрываюсь, |
Iam amore virginalis totus ardeo, | Я весь сгораю от женской любви, |
Novis, novis, novis amor est | Все новая и новая любовь - |
Quo pereo! | Это невыносимо! |
23. Dulcissime. | 23. Мой самый нежный. |
Soprano solo | Сопрано соло: |
Dulcissime, Ah! | Мой самый нежный. Ah! |
Totam timbi subdo me! | Я отдаюсь Тебе без остатка! |
BLANZIFLOR et HELENA |
БЛАНЗИФОР И ЕЛЕНА |
24. Ave formosissima. |
24. Славься, прекраснейшая. |
Tutti: | Весь состав исполнителей: |
Ave formosissima, | Славься, прекраснейшая, |
Gemma pretiosa, | Драгоценная, как камень, |
Ave decus virginum, | Славься, гордость дев, |
Virgo gloriosa, | Великолепная дева, |
Ave mundi luminar, | Славься, свет мира, |
Ave mundi rosa, | Славься, роза мира, |
Blanziflor et Helena, | Бланзифор и Елена, |
Venus generosa! | Всеоб'емлющая Венера! |
FORTUNA IMPERATRIX MUNDI |
ФОРТУНА - ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦА МИРА |
25. O FORTUNA. |
25. О ФОРТУНА. |
Coro: | Хор: |
O fortuna, | O, Фортуна, |
velut Luna | Словно Луна |
statu variabilis, | Ты изменчива, |
semper crescis, | Всегда создавая, |
aut decrescis | Или уничтожая |
vita detesabilis | Ты нарушаешь движение жизни. |
nunc obdurat | То угнетаешь, |
et tunc curat | То возносишь, |
ludo mentis aciem; | И разум не в силах постичь Тебя; |
egestatem, | Что бедность, |
potestatem | Что власть - |
dissolvit ut glaciem. | Все зыбко подобно льду. |
Sors immanis | Судьба чудовищна |
et inanis. | И пуста, |
rota tu volubilis. | Уже с рождения запущено колесо, |
status malus | Невзгод и болезней, |
vana salus | Благосостояние тщетно |
semper dissolubilis, | И не приводит ни к чему, |
obumbrata | Судьба следует по пятам |
et velata | Тайно и неусыпно |
mihi quoque niteris; | За каждым, как чума; |
nunc per ludum | Но не задумываясь |
dorsum nudum | Я поворачиваюсь незащищенной спиной |
fero tui sceleris. | К Твоему злу, Судьба. |
Sors salutis | И в здоровьи |
et virtutis | И в делах |
mihi nunc contraria | Судьба всегда против меня, |
est affectus | Потрясая |
et defectus | И разрушения, |
semper in angaria. | Всегда ожидая своего часа. |
Hac in hora | В этот час |
sine mora | Не давая опомнится |
cordum pulsum tangite; | Зазвенят страшные струны; |
quod per sortem | Ими опутан |
sternit fortem, | И сжат каждый, |
mecum omnes plangite! | И каждый плачет с мной! |